Títulos

12 de agosto de 2015

¡Buenas tardes! El fin de semana pasado vi una película, adaptación de una novela, que me gustó mucho, pero cuyo título me dejó pensativa. Se trata de Los imprevistos del amor, adaptación de la novela de Cecelia Ahern, Donde termine el arcoíris, cuyo título original en inglés es Where Rainbows End (del libro) y Love, Rosie (de la película). Toda esta diversidad de títulos me dio qué pensar y, aunque en mi blog de literatura ya hablé en una ocasión de la traducción de los títulos de las novelas, en esta ocasión quiero hablar de los aciertos y desatinos a la hora de titular las películas adaptadas de un libro.

Veamos: la novela original se titula Where Rainbows End y su traducción, bastante fiel (sin contar el singular) es Donde termina el arcoíris. Hasta ahí todo bien. Lo que me pregunto, así de primeras, es por qué cambiar un título tan precioso como ese por Love, Rosie, que, oye, ni fu ni fa. Viene al caso, sí, porque la novela se compone de cartas y de emails y así se despide una persona en este tipo de escritos, pero hay dos motivos por los que no me gusta: el primero es que la película no se desarrolla a base de cartas, sino que se narra la historia tal cual, sin correspondencia de por medio, solo un par de emails y alguna que otra conversación de chat. El segundo motivo es que no me parece un título atractivo, pero aquí entramos en eso de «para gustos, colores». Bueno, vale, Love, Rosie, me has convencido, pero es que la repera ya es el título en español: Los imprevistos del amor. ¿A qué os suena este título? Lo primero que a mí me viene a la mente es película de sobremesa de Antena 3. Después, película de chicas. Más tarde, pastelada de amor simplona. Y eso lo digo yo, que soy chica, preguntadle a un hombre, intentad convencerlo de que os acompañe al cine a verla. Que sí, vale, que es una película romántica, que es de amor, pero hay películas de amor y películas de amor. Está El diario de Noa, que a pocos hombres gustará, y está, por ejemplo, Una cuestión de tiempo, que fui a ver al cine con mi novio y que casi gustó más a él que a mí (y recalco aquí que mi novio es antipelículas de chicas). Aquí metería Los imprevistos del amor, porque no me parece una historia romántica simple, porque hay algo más en ella y porque te hace reflexionar. Para poner ese título habría dejado el original, que Love, Rosie no suena tan mal aquí en España, le da un toque exótico.

Pero  no quiero convencer a nadie de que la vea, lo que quiero es quejarme por ese título tan inapropiado que le han dado que va a funcionar muy bien con amantes del cine romántico, pero que va a dejar fuera a muchos espectadores. 

2 comentarios:

Skar28 dijo...

Buenas! madre mía que razón tienes, cuando vi el trailer en ingles, me llamo mucho la atención y quise verla de inmediato, pero buscando...no me aparecía nada en español, y nada de libros (porque en el trailer ponía algo de "basado en novela") y nada....al final acabé viéndola subtitulada ya frustrada por no encontrar nada....al tiempo ya vi lo del lió de títulos, y en español es que ni la he visto en cartelera... todo un caos, y horrible difusión, por que la historia me ha parecido muy bonita y nada empalagosa...xD a ver si un dia de estos me pongo con la novela a ver que tal xD
Saludos! :D

Natalia Navarro dijo...

Yo tampoco llegué a enterarme de si pusieron o no esta película en el cine. Imagino que sí lo hicieron, pero si es así menuda publicidad tuvo. Y eso que estuve atenta, ¿eh?