Bienvenidísimo a La memoria del traductor, mi humilde blog. Acomódate, que voy a contarte qué podrás encontrar por este océano de letras.
¿Qué es La memoria del traductor (y del corrector, y del lector)?
Es un espacio nacido en 2015 que yo, como traductora, emplearé para hablar sobre temas relacionados con el panorama editorial. Aunque sobre todo escribiré acerca de traducción y abordaré temas relacionados con mi experiencia, también habrá cabida para tratar otras dos ramas, también relacionadas con el mundo editorial, que me apasionan: la corrección y la lectura.
Sobre mí
Mi nombre es Natalia Navarro y soy traductora editorial, correctora y lectora profesional. También soy una lectora incansable y me gusta divagar sobre literatura. Puedes indagar más sobre mí en el apartado de datos personales y, si te apetece, puedes leerme en mi blog de literatura, Arte literario o encontrarme en mi web profesional, Natalia Navarro Díaz.
Si quieres ponerte en contacto conmigo, pásate por el apartado de contacto y rellena el formulario correspondiente.
Si quieres ponerte en contacto conmigo, pásate por el apartado de contacto y rellena el formulario correspondiente.
Y, ahora, ¿por qué no?, date una vuelta por el blog, descúbrelo, conóceme y empápate de traducción, corrección y literatura.
¡Hola!:
ResponderEliminarTe sigo en Arte literario y no tenía ni idea de que fueras todo lo que yo aspiro a ser pronto (estoy en mi último año de carrera y estudio Traducción e interpretación). Así que ten por seguro que me pasaré por aquí día sí día también.
Un saludo,
Eva
¡Hola, Eva! Me alegro de que compartamos esa pasión por los libros y la traducción :) ¡Gracias por tu comentario y por pasarte! El blog es nuevo y por ahora no tengo pensado actualizarlo todos los días, solo cuando tenga algo interesante de lo que hablar, pero tengo muchas ilusiones puestas en él y espero que crezca tanto como Arte literario.
ResponderEliminarUn saludo,
Natalia